在中英表达差异概览的两课上,Barry老师介绍了英汉的五大差异分别是:形合与意合、长句与短句、静态与动态、物称与人称、被动与主动。随后,老师举出了很多鲜明的例子,并总结了几个英汉互译的翻译技巧:汉译英强调补形达意,化零为整;英译汉则强调减形达意,化整为零,实在是收获满满,毕竟我们只有熟练掌握了英汉两种语言之间的差异,才能更好的进行翻译学习。
点赞 (0)
回复
在中英表达差异概览的两课上,Barry老师介绍了英汉的五大差异分别是:形合与意合、长句与短句、静态与动态、物称与人称、被动与主动。随后,老师举出了很多鲜明的例子,并总结了几个英汉互译的翻译技巧:汉译英强调补形达意,化零为整;英译汉则强调减形达意,化整为零,实在是收获满满,毕竟我们只有熟练掌握了英汉两种语言之间的差异,才能更好的进行翻译学习。