1. 术语积累(30分钟)
背诵50个CATTI核心词汇+20个分类行业术语(政经/法律/科技等轮换),结合双语例句记忆搭配,用卡片APP或笔记本记录,早晚各复盘1次。
2. 长难句拆解(20分钟)
选取外刊或真题中的长难句5-8句,先拆分句子主干和修饰成分,再分别进行英译汉、汉译英改写,重点攻克语序调整、被动转主动等翻译技巧。
3. 篇章翻译实战(60分钟)
- 基础阶段:每天1篇短篇真题(英译汉/汉译英隔天轮换),限时完成后对照参考译文,标注用词偏差、句式逻辑问题。
- 进阶阶段:增加题材复杂度(如文学节选、政府文件),翻译时注意语体适配,政经类追求严谨准确,文学类兼顾意境表达。
4. 综合能力刷题(30分钟)
完成20道词汇语法题+1篇阅读理解,整理完形填空的固定搭配、阅读的同义替换词,强化综合科目得分点。
5. 复盘总结(10分钟)
整理当天翻译中的高频错误(如中式英语、术语误用),写入错题本,明确次日需重点改进的方向。
点赞 (4)
回复