11.10

用户头像
来自西南医科大学-邱亚雪发布于:2025-11-10 20:50:45
diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that, the passing there Had worn them really about the same. 译为:黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 作为一个旅人,我久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。 但我却选择了另外一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂, 显得更诱人,更美丽。 虽然在这条小路上, 很少留下旅人的足迹。 《我有一个梦想》(马丁·路德·金 演讲节选) I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. 译为:我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的——人人生而平等。” 我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。
点赞 (1) 回复
发布回复
点击图片